پروژه های در حال ادامه

پروژه تالیف و ترجمه مجموعه زندگینامه کوتاه شخصیت­ های تاثیرگذار در حیات فکری و سیاسی ترک

                                     

                             

                                                                

پروژه معرفی چهره های برجسته سیاسی، علمی و فرهنگی ترک با هدف معرفی فرهنگ، زبان، آداب و رسوم و تمدن ترک به رده سنی نوجوانان و جوانان بین 16 تا 20 سال و افزایش آگاهی دانش آموزان نسبت به این مقوله ها طراحی شده است.همچنین یکی دیگر از اهداف این پروژه معرفی و ترویج فرهنگ ترک در خارج از کشور است و از اینرو زندگینامه شخصیت های شهیر ترک پس از تدوین به زبان های زنده دنیا ترجمه خواهد شد.

در چارچوب این پروژه زندگینامه کوتاه چهره های درخشان تاریخ ترک از جمله ابن سینا، یوسف خاص حاجب، یونس امره، مولانا، ابن جزری، فارابی، کاتب چلبی، زینب کامل، بارباروس خیرالدین پاشا، معمار سنان، حاجی بکتاش ولی، احمد یسوی، سلطان محمد فاتح، مصطفی کمال آتاترک، آیدین صاییلی، جاهد عَرف، خلیل اینالجیق و فواد سزگین تالیف، به زبان های خارجی ترجمه و منتشر خواهد شد.

اولین کتاب منتشر شده در قالب این پروژه زندگینامه یونس اِمره شاعر و عارف بزرگ آناطولی با عنوان “زبان گویای عشق یونس امره” نوشته مصطفی تاتچی است که علاوه بر زبان ترکی به ده زبان زنده دنیا از جمله عربی، فارسی، آلمانی، انگلیسی، فرانسوی، روسی، بوسنیایی، ژاپنی و چینی منتشر شد و در سال 2021 به صورت مجموعه تقدیم خوانندگان شد. در سال ۲۰۲۲ نیز ترجمه این اثر به زبان‌های ازبکی، قرقیزی و قزاقستانی به پایان رسیده منتشر شد.

در قدم بعدی کتاب زندگی اولین استاد تاریخ علم ترکیه با عنوان “آیدین صاییلی دانشمندی فرهیخته در دوران جمهوریت” به قلم پرفسور رمزی دمیر و پرفسور ملک دوسای گوک دوغان به زبان ترکی تالیف و به زبان های آلمانی، روسی، انگلیسی، فرانسوی، عربی و فارسی ترجمه و در پایان سال 2022 به صورت مجموعه منتشر شد.

کتاب دیگری که در قالب این پروژه منتشر شد زندگینامه ریاضیدان شهیر ترک جاهد عَرف است. این کتاب با نام “جاهد عرف عمری در خدمت ریاضیات” توسط پروفسور ییلدیرای اوزان به زبان ترکی تهیه و به آلمانی، روسی، انگلیسی، فرانسوی، عربی و فارسی ترجمه و در پایان سال 2022 به صورت مجموعه منتشر شد.

 

 

پروژه کلیات قصه های ترک (حوزه ترکیه)

 

 

پروژه جامع “کلیات قصه های ترک” (حوزه ترکیه) توسط مرکز فرهنگی آتاترک به عنوان یک پروژه درون سازمانی بین سال های 2019-2022 به اجرا در آمد. این پروژه یک پروژه تحقیقاتی و انتشاراتی است که به گردآوری داستان ها و قصه های زبان ترکی به صورت یک کلیات پرداخته و در ابتدا شامل ادبیات داستانی در داخل مرزهای جغرافیایی ترکیه می شود.

در چارچوب این پروژه که به اختصار با عنوان توماک-1 (TÜMAK-I) نامگذاری و با نشان “ققنوس” ثبت شده است، تمامی مطالعات و پژوهش های مربوط به داستان سرایی در ادبیات ترک از جمله پایان نامه های کارشناسی و کارشناسی ارشد، مقالات، تالیفات و انتشارات مورد ارزیابی قرار می گیرد. تا کنون در قالب این پروژه تعداد شش هزار و ده قصه تهیه شده توسط هیئت علمی و کارشناسان کارگروه کلیات قصه های ترک در مناطق مختلف کشور جمع آوری شده است. این قصه ها از طریق سایت اینترنتی ویژه آن (www.masal.gov.tr) که توسط کارشناسان فناوری اطلاعات بنیاد عالی آتاترک طراحی شده، یک بانک اطلاعاتی جامع را تشکیل داده است. تا کنون بیش از دو هزار و پانصد متن از میان قصه های ارسالی به بانک مذکور مورد بررسی و ارزیابی قرار گرفته است و تعداد هزار و دویست و پنجاه و دو قصه مورد تایید کمیته راهبری پروژه قرار گرفته و مناسب نشر تشخیص داده شده است. بدین ترتیب قصه های تایید شده به شکل الکترونیکی در دسترس عموم خوانندگان قرار گرفته است.

 

پروژه گلچینی از قصه های ترکی برای کودکان

 

 

 

 

 

 

 

 

مرکز فرهنگی آتاترک فاز اول پروژه “گلچینی از قصه ‌های ترکی برای کودکان” را در سال ۲۰۱۹ در لیست برنامه هایی که مورد حمایت مالی قرار می گرفتند، گنجانید و در همان سال به پایان رساند. در این پروژه از بین صدها داستان قصه هایی مناسب برای کودکان توسط اساتید متخصص و کارشناسان مربوطه با دقت و حساسیت بالا انتخاب شدند. هدف اصلی این پروژه کمک به آموزش ارزش های اخلاقی و فرهنگی به کودکان می باشد.

پروژه گلچینی از قصه های ترکی برای کودکان با شعار “مادران کودکان خود را با قصه گویی بخوابانند”  تهیه و در قالب کتاب تدوین شده است. ماحصل این پروژه به شکل یک مجموعه کتاب داستان پنج تایی در جعبه های مخصوص به تعداد پنج هزار نسخه با بودجه مرکز فرهنگی آتاترک چاپ شد و به مناسبت صدمین سالگرد تأسیس مجلس ملت کبیر ترکیه و جشن 23 آپریل روز حاکمیت ملی و جشن کودک تحت نظر وزارت فرهنگ و گردشگری به طور رایگان توزیع شد.

در سال 2021 فاز دوم این پروژه به اجرا در آمد و تعداد ده کتاب داستان دیگر برای کودکان تهیه و تدوین شد. این ده کتاب به تعداد دو هزار نسخه معمولی و هزار نسخه با الفبای بریل برای کودکان نابینا در مجموع تعداد سه هزار نسخه منتشر شد و به صورت رایگان در نقاط مختلف کشور در اختیار کودکان قرار گرفت.

در فاز سوم پروژه ده متن داستانی دیگر آماده چاپ شد و همچنین ترجمه پانزده قصه از میان قصه های فاز اول و دوم پروژه به پنج زبان فرانسوی، انگلیسی، آلمانی، روسی و عربی در سال 2022 به پایان رسید.