Завершённые внутренние проекты

1-й проект: Общая литература тюркского мира

Этот проект состоит из таких проектов, как История литературы тюркского мира, Энциклопедия литераторов тюркского мира, Антология интеллектуальных и литературных текстов тюркского мира и Энциклопедический словарь литературных терминов и понятий. В 1995 году проект был включён в инвестиционную программу Государственного планирования и завершён в 2007 году.  После завершения проекта был опубликован 31 том работ.

Проект «Общая литература тюркского мира»

Культурный центр Ататюрка внёс/вносит свой вклад в развитие культурного взаимодействия с тюркскими народами посредством своих международных научных встреч, периодических и непериодических изданий. Среди исследований, раскрывающих общие ценности, обеспечивающие культурную сплочённость учёных турецкого происхождения в мире науки, особо следует отметить проект «Литература тюркского мира», который стартовал в 1995 году и завершился в 2007 году.

Проект, реализованный совместными усилиями многих учёных и исследователей из Турции, Казахстана, Туркменистана, Узбекистана, Азербайджана, Кыргызстана, Татарстана и Башкортостана, был опубликован под названиями «История литературы тюркского мира» (9 томов), «Антология литературных текстов тюркского мира» (8 томов), «Энциклопедия литераторов тюркского мира» (8 томов) и «Энциклопедический словарь литературных терминов и понятий тюркского мира» (6 томов). В дополнение к этому важному проекту было опубликовано множество работ о тюркских республиках, а статьи на эту тему были включены в периодические издания учреждения.

  1. История литературы тюркского мира (9 томов)
  2. Антология литературных текстов тюркского мира (8 томов)
  3. Энциклопедия литераторов тюркского мира (8 томов)
  4. Энциклопедический словарь литературных терминов и понятий тюркского мира (6 томов)

2-й проект: Турецкая культура в республиканскую эпоху

Вышел в свет 3-томный труд «Турецкая культура в республиканскую эпоху: период правления Ататюрка (1920-1938)», посвящённый культурной жизни эпохи, представляющей собой очень важный период турецкой истории, где во всех её аспектах процесс культурного взаимодействия и передачи сменяется культурными изменениями

Турецкая культура в республиканскую эпоху: период правления Ататюрка (1920-1938) (3 тома)

Первый этап проекта охватывает период между 1920 и 1938 годами, то есть с даты открытия Великого национального собрания Турции и до смерти Мустафы Кемаля Ататюрка. По этой причине первые три тома работы названы «Период правления Ататюрка». Состоящая из 16 глав и опубликованная в 2010 году работа сгруппирована под названиями «Введение», «Культурная политика», «Исторический процесс», «Государственное устройство», «Социальная структура», «Религия», «Мышление», «Образование», «Наука и техника», «Массовые коммуникации», «Язык и литература», «Народная культура», «Искусство», «Археология и история искусств», «Музеи и библиотеки» и «Экологическая культура».

3-й проект: Ыспарта от прошлого к настоящему

Проект был завершён и опубликован в 2009 году при сотрудничестве Председательства Культурного центра имени Ататюрка и ректората Ыспартского университета имени Сулеймана Демиреля. Данная работа представляют собой исследовательскую публикацию, которая объединяет национальную и глобальную аудиторию, где раскрываются социальные, экономические, политические, административные, исторические, культурные и т.д. особенности Ыспарты.

4-й проект: Новые границы и конструируемые идентичности в Евразии

Проект «Новые границы и конструируемые идентичности в Евразии», разработанный при поддержке Культурного центра имени Ататюрка по случаю 20-летия независимости тюркских республик, является ещё одним важным проектом для тюркских республик.

Цель проекта, осуществлённого при содействии Турецкого лингвистического общества и Управления по делам турок за рубежом и родственных сообществ, — раскрыть политические и социальные изменения в странах Центральной Азии, Азербайджане, Грузии, Украине и Российской Федерации за два десятилетия после распада Советского Союза, выявить, как эти изменения повлияли на тюркоязычные народы, изучить процессы государственного и национального строительства и объективно оценить политику Турции и результаты этой политики в этом процессе перемен. Проект был завершён в мае 2012 года и опубликован в четырёх томах.

  1. Отношения Турции с тюркоязычными народами республик Центральной Азии в 20-ю годовщину их независимости, (Первая книга): Айшегюль Айдынгюн- Чигдем Балым.
  2. Отношения Турции с тюркоязычными народами Азербайджана, Грузии и Украины в 20-ю годовщину их независимости, (Вторая книга): Исмаил Айдынгюн- Чигдем Балым.
  3. Отношения Турции с тюркоязычными народами Российской Федерации в 20-ю годовщину распада Советского Союза (Третья книга): Эрхан Бююкакынджи– Эйюп Баджанлы
  4. Языковая проблема тюркоязычных народов в постсоветский период. Конструируемые идентичности (Четвёртая книга). Автор: Жале Гарибова. Редакторы: Сема Аслан, Рена Салехова.

В рамках проекта в 2012 году были подготовлены и изданы четыре книги: Первая книга- Отношения Турции с тюркоязычными народами республик Центральной Азии в 20-ю годовщину их независимости (Ред.: Айшегюль Айдынгюн- Чигдем Балым), вторая книга- Отношения Турции с тюркоязычными народами Азербайджана, Грузии и Украины в 20-ю годовщину их независимости (Ред.: Исмаил Айдынгюн- Чигдем Балым), третья книга- Отношения Турции с тюркоязычными народами Российской Федерации в 20-ю годовщину распада Советского Союза (Ред.: Эрхан Бююкакынджи– Эйюп Баджанлы), четвёртая книга- Языковая проблема тюркоязычных народов в постсоветский период. Конструируемые идентичности (Жале Гарибова. Ред.: Сема Аслан, Рена Салехова).

5-й проект: Квалификация и автоматизация библиотеки Культурного центра имени Ататюрка

Проект Высшего совета по вопросам культуры, языка и истории имени Ататюрка «Квалификация и автоматизация библиотеки Культурного центра имени Ататюрка» (2012 год). В рамках проекта все издания, публикации и документы в библиотеке имени Айдына Сайылы были автоматизированы и предоставлены в распоряжение читателей. Библиотека Культурного центра имени Ататюрка располагает богатыми и ценными информационными ресурсами в области истории науки, литературы, фольклора, социологии, истории искусства, философии, истории, географии, психологии и т.д. Предоставить эти работы исследователям и внести вклад в науку можно только при условии обеспечения библиографического контроля. Библиотека КЦА стала примером для других учреждений и исследователей, которые проводят научные исследования в своих областях, выполняя библиографические проверки книг в компьютерной среде в соответствии с международными стандартами.

6-й проект: Бухуризаде Мустафа Ытри-эфенди (CD+Буклет)

2012 год был объявлен ЮНЕСКО годом памяти великого композитора турецкой музыки, Бухуризаде Мустафы Итри-эфенди.  В рамках празднований Культурный центр имени Ататюрка подготовил проект «К 300-летию со дня смерти Бухуризаде Мустафы Ытриэфенди (CD+буклет)». Данный проект состоит из цифровых звукозаписей десяти произведений Ытри, сохранившихся до наших дней, и буклета, прилагаемого к компакт-диску. Исполнение и запись композиций Ытри с использованием новых технологий рассматривается как один из самых ценных даров, которые турецкая музыкальная культура может оставить мировому культурному наследию. Он важен с точки зрения отражения особенностей турецкой музыки эпохи Ытри.

7-й проект: Турецкое ковроделие республиканской эпохи

Ковры, ковровые изделия и вышивка, занимающие важное место в турецком искусстве, отражают мир символов, эстетическую восприимчивость, традиции и обычаи турецкого народа и их культуру в общем. Образцы традиционных ковров, ковровых изделий и искусства вышивки сохраняют своё место в продвижении и экономике нашей страны, с другой стороны, они служат мостом, по которому чувства, мысли и опыт прошлых поколений доходят до нас. В этом отношении турецкое ковроделие является одним из самых важных предметов культурного наследия.

Недостаточно просто восхищаться этим ценным культурным и экономическим достоянием турецкого народа, посещая музей и выставки. Необходимо опубликовывать научные исследования, касающиеся турецких ковров, известных во всём мире. Эта важная потребность для культурной стратегии Турции, побудила наше учреждение подготовить комплексные публикации по турецкому ковроделию. В результате в рамках проекта была опубликована «Книга по турецкому ковроделию республиканской эпохи».

8-й проект: Сборник композиций Джинучена Танрыкорура

Данный сборник, содержащий полное собрание сочинений музыканта (уд), композитора и культурного деятеля Джинучена Танрыкорура, был подготовлен его учениками после его смерти в 2000 году. На этапе подготовки были приняты во внимание листы, подготовленные композитором, проанализированы произведения из его записных книжек и черновиков, а также переписаны записи и наброски с черновиков. Таким образом, в сборник по порядку вошли все произведения, получившие исторические названия.

При составлении данного сборника, являющегося результатом более чем 15-летнего труда, были использованы главы «Биография» и «Оценка творчества Джинучена Танрыкорура» из дипломной работы «Жизнь, личность художника и творчество Джинучена Танрыкорура», подготовленной Нуржан Бетюль Арысой в Государственной консерватории турецкой музыки Стамбульского технического университета. Произведения были переработаны певицей Сельмой Сагбаш и музыкантом (канун) Б. Рехой Сагбашем. Нотный материал композиций, написанный или продиктованный самим композитором, насчитывает 1500 страниц.

Сборник состоит из таких глав, как «Биография Джинучена Танрыкорура», «Классификация сборника», «Ноты», «Особенности композиции и творчества Танрыкорура», «Место Яхьи Кемаля Беятлы в его композициях», а также из нот устных произведений (макамы Аджем — Хиджаз), распределений по жанрам, формам, макамам и усулям, указателей, потерянных композиций, незавершённых композиций, нот с каллиграфией и фотографий.

9-й проект: Атлас музыкального жанра-макам в Анатолии и соседних регионах

Атлас музыкального жанра-макам в Анатолии и соседних регионах, подготовленный под редакцией профессора Мурата Салима Токача и профессора Дженка Гюрая в целях популяризации, сохранения музыкального жанра-макам, занял достойное место среди публикаций нашего Председательства.

Работа, написанная 30 авторами и учёными-музыковедами, состоит из 6 основных глав и 28 подзаголовков внутри этих глав. Исследование раскрывает следы тысячелетних культурных трансформаций и взаимодействия через «макамы» широкой географии, включая Балканы, Северную Африку, Ближний и Средний Восток, Среднюю и Центральную Азию.

Исследование, в котором рассматривается культурное взаимодействие и современное отражение Анатолии и соседних регионов, станет не только «историческим» изучением общих культурных корней, но и улучшит диалог между культурами.

Работа состоит из глав и примеров исполнения, написанных выдающимися академиками и художниками на темы, понимание которых может быть совместимо с исторической глубиной и географической распространённостью понятия «макам». Это такие темы, как «Древнегреческая и византийская теория музыки», «Средневековая теория музыки исламского периода», «Исследования теории музыки в сельджукский, османский и республиканский периоды», «Основные теоретические модели в истории макама», «Взаимосвязь теории и исполнения в макама», «Взаимодействие Анатолии с соседними географическими регионами с точки зрения теории и практики музыки», «Макам и полифония», «Городские и сельские традиции макамов в Анатолии», «Мистические и философские аспекты теории жанра-макам» и «Новые теоретические направления в исследовании макамов». Примеры исполнения приведены в списке QR-кодов в конце книги.

 

10-ый проект: Турецко-исламские произведения в Сирии

Проект охватывает архитектурные произведения турецко-исламского периода в Сирии. Все здания, относящиеся к турецко-исламскому периоду в Сирии, особенно в Дамаске и Алеппо, и артефакты, хранящиеся в музеях, были включены в трёхтомный сборник.  Наша главная цель была представить довоенную ситуацию с турецкими культурными ценностями в Сирии, которые хранят следы различных культур на протяжении тысячелетий, и сделать данный сборник источником информации. Сирия была важным районом во времена империй Омейядов, Аббасидов, Айюбидов, Мамлюков и Османов. В связи с этим в таких городах, как Дамаск, Алеппо, Хама, Хомс, Латакия, имеются культурные ценности, относящиеся к этим периодам. Целями проекта были определение типов артефактов, объяснение их строения, архитектурных и декоративных особенностей, определение их связи с анатолийской географией и их взаимодействие друг с другом.

11-й проект: Турецкие ковры: Килим, Джаджим, Зили, Палас

Проект сборника «Турецкие ковры» охватывает регионы Анатолии и Фракии, и период, включающий в себя времена Османской империи и Турецкой Республики. В качестве общего названия для всех безворсовых тканных ковров используется слово килим. В этом контексте в сборник вошли такие виды ковров, как килим, джаджим, палас, колан, двухниточные килимы с уточным переплетением, трехниточные ковры с дополнительным уточным переплетением (джаджим, зили-сили, сумак-ильме), полотна, выполненные в технике скользящего утка. Сюда же включены простые ткацкие изделия из шерсти, волоса и мохера, а также мешки, седельные сумки и т.д. из хлопка. Однако в сферу охвата также входят такие артефакты ткачества, как шёлковые материалы, выполненные в технике простого ткачества, молитвенные коврики, панно, настенные ковры и т.д., хранящиеся во дворцах или в некоторых частных коллекциях. Целью проекта было создать и задокументировать письменные источники о коврах, которые являются частью нашей материальной культуры.

12-й проект: Сказки тюркского мира

Проект будет опубликован в виде электронной книги под названием «Исследования сказок тюркского мира», подготовленной «Отделением фольклора и прикладных наук о фольклоре» Культурного центра имени Ататюрка. В вышеупомянутом труде будут представлены статьи, содержащие информацию об общих характеристиках, форме, языке, содержании, сюжете, рассказчиках и повествовательной среде сказок тюркоязычных стран. Кроме того, в каждую статью планируется включить три примера текстов сказок из стран и/или мест, о которых идёт речь, на языке оригинала и турецком языке.  Таким образом, читатели будут иметь представление о сказках тюркоязычных стран, а приведя примеры из «Сборника сказок», можно будет провести сравнение между сказками. Благодаря этой работе сказки богатой турецкой культуры дойдут до читателя и войдут в литературу в качестве источника для исследователей. Планируется выпустить работу в виде электронного издания, а затем перевести её на узбекский, туркменский, киргизский, казахский и азербайджанский языки. После завершения составления электронной книги она будет состоять из 33 статей и 99 сказок тюркского мира на языке оригинала и 99 сказок, переведённых на турецкий язык.