Nos projets internes achevés

1er Projet: Littérature commune du monde turc

Le projet Littérature commune du monde turc est composé de  l’Histoire littéraire du monde turc, de l’encyclopédie des hommes de lettres du monde turc, de l’anthologie des textes littéraires du monde turc et d’un dictionnaire lexicologique et conceptuel. Ce projet, qui figurait dans le programme d’investissement du Parti Démocrate en 1995, a été achevé en 2007 avec la publication de 31 volumes.

Projet de la Littérature commune du monde turc

Le Centre Culturel Atatürk a contribué/ contribue au développement culturel des peuples nobles turcs tant avec les réunions scientifiques internationales qu’avec les publications périodiques et non-périodiques.  Il convient de mentionner spécifiquement le projet de Littérature du monde turc lancé en 1995 et terminé en 2007 qui révèle scientifiquement les valeurs communes de la cohésion culturelle entre les scientifiques nobles turcs. Le projet réalisé grâce à la contribution de nombreux scientifiques et chercheurs participant de la Türkiye, du Kazakhstan, du Turkménistan, de l’Ouzbékistan, de l’Azerbaïdjan, du Kirghizistan, du Tatarstan et du Bachkirie, a été publié sous l’Histoire littéraire du monde turc (9 volumes), anthologie des textes littéraires du monde turc (8 volumes), l’encyclopédie des hommes de lettres du monde turc (8 volumes), dictionnaire lexicologique et conceptuel du monde turc (6 volumes).

Outre cet important projet, de nombreux ouvrages ont été publié concernant les Républiques turques, des articles sur le sujet ont également pris place dans nos périodiques.

  1. L’Histoire littéraire du monde turc (9 volumes)
  2. Anthologie des textes littéraires du monde turc (8 volumes)
  3. Encyclopédie des hommes de lettres du monde turc (8 volumes)
  4. Dictionnaire lexicologique et conceptuel du monde turc (6 volumes)

 

2e Projet : La culture turque à l’époque de la  République

L’ouvrage publié en trois volumes intitulé « La culture turque à l’époque de la République ; la période Atatürk » (1920-1938), aborde la vie culturelle d’une période clé de l’histoire turque, ou l’interaction culturelle et le processus de transfert laisse place au changement culturel, avec toutes ses dimensions et avec une nouvelle approche.

La culture turque à l’époque de la  République : la période Atatürk (1920-1938) (3 volumes)

La première partie de l’étude couvre la période de 1920 à 1938, c’est-à-dire la période qui débute par l’ouverture de GANT et qui se termine par la mort du Gazi Mustafa Kemal Atatürk. Pour cette raison les 3 premiers volumes de l’œuvre sont intitulé « Période Atatürk ». Les chapitres de l’ouvrage publié en 2010 et composé de 16 parties sont  de suite : « Introduction », « La politique culturelle », « Le processus historique », « Structure de l’Etat », « Structure de la Société », « Religion », « Pensée », « Education », « Science et Technologie », « Communication de masse », « Langue et Littérature », «Culture populaire », « Art », « Histoire de l’art et archéologie », « Musées et Bibliothèques » et « Culture environnementale ».

3e Projet : La ville d’Isparta d’hier à aujourd’hui

Le livre achevé en 2009 en coopération avec la Direction du Centre Culturel Atatürk et le rectorat de l’université Isparta Süleyman Demirel a été publié la même année. Ceci est une publication de recherche et d’analyse révélant les caractéristiques et valeurs sociales, économiques, politiques, administratives, historiques et culturelles et relie ainsi la connaissance locale de la province aux publics nationaux et internationaux.

4e Projet : Les nouvelles frontières redessinées et les identités reconstruites en Eurasie.  

Un autre projet important du Centre Culturel Atatürk à l’ égard des Républiques turque est le projet intitulé «  Les nouvelles frontières redessinées et les identités reconstruites en Eurasie », soutenu a l’occasion du 20e anniversaire de l’indépendance des Républiques turques. Le projet élaboré avec la contribution de la Société de Langue Turque et la Présidence pour les Turcs à l’étranger et les communautés apparentées  à pour but d’analyser les changements politiques et sociaux en Asie centrale, Azerbaïdjan, Géorgie, Ukraine, et dans la Fédération de Russie au cours des 20 ans après la dissolution de l’Union soviétique et d’examiner comment les communautés turcophones ont été affectés par tout ce changement et d’explorer le processus de fondation des Etats et des  nations. Ce projet évalue objectivement la politique menée par la Türkiye tout au long de ce processus et les résultats de ces politiques. Le Projet a été achevé en mai 2012 et publié en 4 volumes.

  1. Bağımsızlıklarının Yirminci Yılında Orta Asya Cumhuriyetleri Türk Dilli Halklar – Türkiye İle İlişkiler, (1. Kitap) : Ayşegül Aydıngün -Çiğdem Balım. (Les peuples turcophones des Républiques d’Asie centrale à l’occasion de la vingtième années de leur indépendance- Relation avec la Turquie)
  2. Bağımsızlıklarının Yirminci Yılında Azerbaycan, Gürcistan Ve Ukrayna Türk Dilli Halklar – Türkiye İle İlişkiler, (2. Kitap), : İsmail Aydıngün -Çiğdem Balım. (Les peuples turcophones d’Azerbaïdjan, Géorgie et Ukraine à l’occasion de la vingtième années de leur indépendance- Relation avec la Turquie)
  3. Sovyetler Birliği’nin Dağılmasından Yirmi Yıl Sonra Rusya Federasyonu Türk Dilli Halklar – Türkiye İle İlişkiler, (3. Kitap), : Erhan Büyükkakıncı – Eyüp Bacanlı (Les peuples turcophones de la Fédération de Russie après vingt ans la dissolution de l’Union Soviétique)
  4. Sovyet Sonrası Dönemde Türk Dilli Halklar Dil Sorunu Yeniden Biçimlenen Kimlikler, Jale Garibova, (4. Kitap) Ed.: Sema Aslan – Rena Salehova.(Les peuples turcophones- Problèmes linguistiques-Reconfiguration de l’identité)

 

5e Projet : Classification et automatisation de la collection de la bibliothèque du Centre Culturel Atatürk

Dans le cadre du  projet de classification et d’automatisation de la collection de la bibliothèque du Centre Culturel Atatürk (2012), toutes les publications et documents existants dans la bibliothèque Aydın Sayılı ont été numérisés et transférés dans l’environnement informatique et mis à la disposition des lecteurs. Dans la bibliothèque du Centre Culturel Atatürk, il se trouve des ressources riches et précieuses en informations sur les sujets tels l’histoire scientifique, la littérature, le folklore, la sociologie, l’histoire de l’art, la philosophie, l’histoire, la géographie, la psychologie… mettre ces ouvrages à la disposition des chercheurs afin de contribuer à la science n’est possible qu’avec un contrôle bibliographique. Pour cette raison, la vérification bibliographique des livres dans l’environnement informatique selon les normes internationales a ouvert la voix aux autres institutions dans ce domaine et aux chercheurs qui mèneront des études scientifiques.

6e Projet : Bûhûrizâde Mustafa Itrî (CD+ brochure)

L’année 2012 ayant été déclarée par l’UNESCO l’année de commémoration du grand compositeur de la musique turque Bûhûrizâde Mustafa Itrî, le Centre Culturel Atatürk a préparé une brochure sur Itrî et un CD audio composé de ses œuvres sélectionnées. Conformément cet objectif, le projet (CD+ brochure) « Bûhûrizâde Mustafa Itrî à l’occasion du 300e anniversaire de sa mort » a été préparé. L’année 2012 a été proclamée par l’UNESCO l’année de commémoration de Bûhûrizâde Mustafa Itrî. Il est considéré que  l’enregistrement et la vocalisation des compositions d’Itrî avec les nouvelles possibilités technologiques est l’un des plus précieux cadeaux que la culture musicale turque puisse laisser au patrimoine culturel mondial. Ce projet est composé des enregistrements audio des 10 œuvres d’Itrî et de la brochure inclus dans le supplément CD. Les œuvres d’Itrî ont une grande importance car, elles reflètent les caractéristiques de la musique turque de l’époque.

7e Projet : Tapisserie turque de l’ère Républicaine

 Le tapis,  kilim et l’art de broderie ont une grande place dans les arts turcs et reflètent le monde des symboles, la sensibilité esthétique ainsi que les traditions et les coutumes. Pour cette raison, les exemples de tapis, kilims et d’arts de la broderie traditionnels préservent leurs places pour la promotion et l’économie du pays mais jouent également un rôle de pont pour la transmission des émotions, pensées et expériences aux générations suivantes.  A cet égard, les tapis turcs sont l’un des sujets les plus importants dans le patrimoine culturel.

On sait qu’il n’est pas suffisant de contempler ce précieux bien culturel et économique seulement dans les musées. Il est nécessaire que toutes recherches scientifiques réalisées sur la tapisserie turque soient publiées en intégralité. Ce besoin, considéré comme essentiel pour notre stratégie culturelle, a encouragé notre institution a préparé une publication détaillée sur la tapisserie turque.  A cet égard, notre institution a publié ainsi le livre « Tapisserie turque de l’ ère Républicaine ».

8e Projet : Collection des compositions de Cinuçen Tanrıkorur

Cette collection comprenant toutes les compositions de Cinuçen Tanrıkorur, oudi, compositeur et homme cultivé décédé en 2000, a été préparée suite à sa mort par ses élèves. Pendant la phase de préparation, les listes préparées par le compositeur ont été prises en considération, les œuvres dans les cahiers de brouillions  ont été examiné et les œuvres non terminé ont été réécrites. Ainsi, le corpus a été complété après la classification de  toutes ses œuvres depuis  le premier jusqu’au dernier selon leurs titres historiques.

Ce produit d’un effort de 15 ans a été achevé par l’intermédiaire des sections « Biographie » et « Evaluation de l’art de Cınuçen Tanrıkorur » de la thèse de Nurcan Betük Arısoy de l’Univerisité ITU du département de conservatoire d’Etat de la musique turque intitulé «  La vie, la personnalité artistique et les œuvres de Cinuçen Tanrıkorur ». La révision des œuvres a été réalisée par la défunte artiste vocale Selma Sağbaş et le qanoûniste  B. Rehâ Sağbaş. Les notes de composition qu’il a écrit personnellement ou bien dictée se composent de 1500 pages. 

Le contenu de l’œuvre comprend la bibliographie de Cinuçen Tanrıkorur, la classification du corpus, les notes du corpus, les caractéristiques de son style de composition et artistique, la place de Yahya Kemal Beyatlı dans sa musique, ses œuvres vocales (makâm acem et hicaz) ; un inventaire des genres, formes, makâm et méthodes, un inventaire des œuvres perdues dans le corpus, l’index de l’œuvre inachevée. Il y a également des chapitres sur les calligraphies des notations et des photographies.

9e Projet : « Atlas de la musique maqâm en Anatolie et dans les géographies voisines »

L’œuvre intitulé « Atlas de la musique maqâm en Anatolie et dans les géographies voisines »   préparé afin de promouvoir, protéger et faire vivre la musique maquâm, sous l’édition du Prof. Dr. Murat Salim Tokaç et du Prof. Dr. Cenk Güray a pris une place éminente entre les publications de notre Direction. 

L’œuvre rédigé par 30 auteurs et musiciens est composée de 6 parties et de 28 chapitres.  L’œuvre expose le changement et l’interaction culturelle couvrant une vaste région géographique, incluant les Balkans, l’Afrique du Nord, le Moyen-Orient et l’Asie Mineur par le biais de la « musique maquâm ».

Cette étude examinant les interactions culturelles de l’Anatolie et des géographies voisines, ne se limitera pas d’être un effort « historique » mais renforcera également le dialogue interculturel.

L’œuvre  traite le concept de « maquam » avec une compréhension historique et géographique. Les parties rédigées par les académiciens et les artistes éminents portent sur des sujets tels que « La théorie musicale de la Grèce antique et de la Byzance », « La théorie musicale de la période islamique médiévale », « Etude théorique durant les périodes Seldjoukide, Ottomane et de la République Turque », « Les principaux modèles théoriques dans l’histoire du maquam », « Les relations entre la théorie et la performance dans la musique maquam », « Les interactions de l’Anatolie et de ses voisins du point de vue de la théorie et de l’application musicale », « La musique maquam et la polyphonie », « Les traditions de maquam rurales et urbaines en Anatolie », « Les  aspects mystiques et philosophiques de la théorie de maquam » et «  Les nouvelles  approches  théoriques dans les recherches maquam ». Les exemples de performance sont inclus dans la liste  QR à la fin du livre.

 

10e Projet : Les œuvres islamiques turques en Syrie

Le projet couvre les œuvres de l’époque islamique turque en Syrie. Toutes les structures de l’époque islamique turque en Syrie notamment celle de Damas et Alep et les œuvres placées dans les musées trouveront place dans ce livre en trois volumes. Notre objectif principal est de faire la promotion de la situation avant-guerre du patrimoine culturel turc en Syrie, renfermant les traces des différentes cultures depuis des milliers d’années et en faire un livre de référence. La Syrie était une ville importante à  l’époque les empires ommayde, abbasides, ayyoubide et ottoman. Donc, il se trouve des biens culturels de cette époque à Damas, Alep, Hama, Homs et Lattaquié. Dans l’objectif du projet, il se trouve l’identification des genres, l’explication des plans et caractéristiques architecturales et ornementales ainsi que les relations et les interactions avec la géographie anatolienne.

11e Projet : Les kilims Turcs : kilim, jajim, sili, palas

Le livre de projet sur les kilims turcs abordera les sujets géographiques tels que l’Anatolie et la Thrace et englobera les œuvres de la période ottomane et de la République de Türkiye. En général tous les tissages sans trames sont appelés kilims. Dans ce contexte, en terme technique on distinguera les tissages a chaîne comme cecim-cacim, palas, kolan ; ainsi que les kilims a décor de trame comprenant les kilims a deux fils et ceux a trois fils tels que le cicim, le zilli-silli le sumak/ilme. De plus, les tissages en laine, au fil de poil et en mohair ainsi que les sacs, sacoches en coton sont également inclus dans le sujet. Cependant, dans les palais et dans certaines collections spéciales, les œuvres à tissage à plat en soie comme l’étalage, tapis de prière,  tapis sur mur sont également pris en considération.  Il est envisagé par les kilims qui représentent notre inventaire du patrimoine culturel mobilier exposés dans les musées ethnographiques, les fondations et les collections spéciales ou bien préservés dans les entrepôts de produire des sources écrites et de les documenter.

12e projet :  Les contes du Monde Turc

Le livre intitulé «  Recherches des Contes du Monde Turc » préparé sous forme de livre éditorial par la division du folklore et des sciences et des applications par la Direction du Centre Culturel Atatürk, sera publié en tant que livre électronique. Dans le livre en question, il y aura des articles fournissant des informations sur les caractéristiques, la forme, la langue, le contenu, le sujet, le narrateur et les environnements  de récits des contes. En outre, il est prévu de donner place à trois exemples de contes provenant des pays ou territoires faisant l’objet de l’article. Ainsi, les lecteurs pourront se faire une idée des contes dans les pays de langue turque et auront la possibilité de comparer les contes en donnant des exemples du riche corpus de contes. Grâce à cet ouvrage, les contes de la culture turque atteindront ces lecteurs dans un ensemble et inclus dans la littérature, il servira de livre source pour les chercheurs. Actuellement, la rédaction des articles est terminée, ils sont d’abord envoyé aux examinateurs puis réévalués selon le rapport des évaluateurs. Il est planifié de publié le livre sous format électronique et de le traduire en ouzbek, turkmène, kirghize, kazakh et azéri. Une fois le e-book terminé, il sera composé de 33 articles et de 99 contes en langue originales du monde turc et 99 contes traduits en turc de Türkiye.