Doğumunun 90. Yılında Adalet Ağaoğlu Çalıştayı Gerçekleştirildi.
Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığınca düzenlenen Doğumunun 90. Yılında Adalet Ağaoğlu Çalıştayı, 17 Ocak 2019 Perşembe günü AKMB konferans salonunda, Atatürk Kültür Merkezi Başkan Vekili Dr. Zeki Eraslan ile Çeviri ve Kaynak Araştırmaları Bilim ve Uygulama Kolu üyesi Prof. Dr. Musa Yaşar Sağlam ve beraberindeki akademisyenlerin katılımıyla gerçekleştirildi.
Açılışta söz alan Dr. Zeki Eraslan, Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı etkinlikleri ve yayınları hakkında kısaca bilgi verdiği açılış konuşmasında “Yeni dönemin planlamasını yaptık, Bilim Kurulumuzun ve çalışma kollarımızın kurulmasıyla birlikte, bu toplantılarda önümüzdeki dönemlerde Türk düşüncesi ve bilimine katkı sunacak yeni etkinliklerin kararlarının alınacağını umut ediyor, katkılarınızdan dolayı teşekkürlerimi sunuyorum.” sözleriyle çalıştayın bilim dünyası için önemine vurgu yaptı.
Çeviri ve Kaynak Araştırmaları Bilim ve Uygulama Kolu üyesi Prof. Dr. Musa Yaşar Sağlam ise Adalet Ağaoğlu’nun Türk edebiyatındaki öneminden bahsetti. Sağlam; ‘‘Adalet Ağaoğlu’nun Fikrimin İnce Gülü adlı eserinde yüzlerce deyime yer verilmiştir. Bu eserin Almanca çevirisi, deyim varlığı açısından çok zengin bir kaynaktır.’’ sözleri ile Ağaoğlu’nun kaleminin gücüne dikkat çekti.
Tek oturumdan oluşan etkinlikte, ‘‘Adalet Ağaoğlu’nun ’Fikrimin İnce Gülü’ Romanı Örnekleminde Argo ve Çevirisi, Alman Edebiyatında ve Basınında Adalet Ağaoğlu, ’Göç Temizliği’nde Yaşamdan Yazıya, Tiyatro Yazarı Olarak Adalet Ağaoğlu, Adalet Ağaoğlu’nun Romanlarında Bilinç, İç Monolog ve Bilinç Akışı’’ çalışma konuları üzerinde duruldu.
Aynı çalıştayda 2019 yılı içerisinde Kurumumuz iş birliğiyle yapılması planlanan Doğumunun 90. Yılında Adalet Ağaoğlu Sempozyumu üzerine konuşuldu. Yapılacak sempozyumda, Adalet Ağaoğlu’nun eserlerinin Almanca’ya çevrilmesinin nedenleri neler olabilir? Ağaoğlu’nun eserleri Alman medyasının, Alman okur kitlesinin ilgisini nasıl çekti? Bir eser başka bir dile çevrilirken hangi kuramlardan yararlanılır? Hedef ne olur? Bir edebi eserin çevirisi nasıl olmalıdır? soruları üzerinde durulacağını ifade edildi.
Çalıştay sonunda sonuç raporu hazırlanarak Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığına sunuldu. Çalıştay, Atatürk Kültür Merkezi Başkan Yardımcısı Dr. Adem Uzun’un kapanış konuşması ve davetlilere katılım belgelerini takdim etmesiyle sona erdi.